Punto de partida: efecto dominó


Esta es mi primera entrada como blogger, aquí empieza todo. Como he dicho en la página principal, uno de los objetivos de este blog es ver mi evolución durante el trayecto de esta nueva etapa de formación. Por lo tanto, voy a empezar por donde comenzó todo.

Podemos decir que mi vida hasta ahora ha sido como un efecto dominó. Todo empezó con una ficha que desencadenó a las otras y me llevó hasta este preciso momento. La primera ficha fue mi padre. Un día, cuando iba a primaria, me enseñó una palabra en inglés que no conocía. Al día siguiente, la profesora preguntó qué significaba esa misma palabra. Entonces, para demostrarle a mi profesora lo que sabía, me apresuré en explicarle el significado de aquella palabra. Me gustó mucho su reacción cuando le contesté bien a esa pregunta y desde aquel momento me esforcé para siempre poder acertar sus preguntas. Esta primera ficha hizo que me entrara curiosidad por las lenguas, y de ahí las otras fichas siguieron: estudiar Lenguas Aplicadas en la universidad, interesarme por la docencia, decidir que enseñar una lengua materna era lo que realmente quería y, de ese momento, hasta ahora.

Si no hubiese sido por esa primera ficha quizá no habría estudiado Lenguas Aplicadas y no me habría especializado en la enseñanza de lenguas. Por lo tanto, no habría descubierto todo lo que me gustaría hacer y aprender, todo lo que me gustaría cambiar. En una clase con una magnífica profesora de este sector de la enseñanza se mencionó un curso de formación de profesores de español como lengua extranjera. Hasta el momento, mi experiencia como docente se limitaba a las clases particulares de inglés y decidí darle una oportunidad a ese nuevo sector.

Una vez acabado el curso y otros dos cursos monográficos, decidí que quería seguir formándome en este ámbito y cursar este Máster. De toda esta formación aprendí mucho, sobre todo la dificultad de transmitir todo aquello que quieres transmitir de una forma diferente a la que me han enseñado lenguas en primaria, en el instituto y en academias de idiomas. Desde mi punto de vista, el alumno debe ser el centro de su propio aprendizaje y el docente debe ser su guía.
De mi formación previa, también he aprendido a ser crítica. Evaluar los materiales, ser capaz de ver qué es lo más útil para cada objetivo en el aula, cuestionar todos los métodos y enfoques con los que me han enseñado durante años. Es importante ver más allá de lo que hemos visto, no quedarnos con lo que conocemos. Por lo que concierne a los diferentes enfoques, he visto que no hay ningún enfoque perfecto. Algunos tienes más defectos que puntos positivos, pero es difícil encontrar una forma única de enseñar que sea útil para todos y totalmente eficaz.

De mi experiencia propia como docente (clases particulares de inglés) he podido ver que no todos somos iguales y no todos aprendemos de la misma forma. Hay alumnos que necesitan mucha guía y muchas pautas, mientras que hay otros alumnos que no te pedirán ayuda y la mayor parte del trabajo lo harán por su cuenta. Algunos prefieren la gramática, otros prefieren los juegos y el vocabulario. Hay alumnos muy rápidos y otros que necesitan más tiempo. Hasta ahora me ha funcionado porque daba clases particulares pero ¿cómo hacemos que una clase entera, con la gran diversidad de alumnos que hay, que siga un ritmo y un solo método?  Sabemos que no todos aprendemos al mismo ritmo pero, sin embargo, lo más común es que el profesor concrete un ritmo, un método, una forma de aprender. Este es uno de mis retos. Es algo que me gustaría aprender a hacer. Hemos podido tratarlo en las clases del curso que he mencionado pero sigue pareciéndome algo muy complicado e injusto para los alumnos.

Uno de los puntos en los que quiero seguir formándome en este Máster es la variable afectiva. También espero aprender a cómo inspirar y motivar a los alumnos. Soy consciente de la dificultad que esto supone y, en ocasiones, pese a los esfuerzo del docente, es difícil comprender los intereses de los alumnos. También espero aprender los conceptos más técnicos de la lengua materna. Es muy difícil explicar por qué se utiliza un tiempo y no otro cuando eres nativa. Durante el curso de Formación de Profesores de Español como Lengua Extranjera que hice en la UPF, tuve la oportunidad de dar una parte de una clase de español a unos alumnos de Erasmus. En la clase, tuve que explicar uno de los usos del subjuntivo y fue realmente interesante porque tuve que aprender el uso, ya que no era consciente de por qué se utilizaba en un momento determinado  y no en otro. Por lo tanto, en este curso espero hacer visible todo aquello que se me ha pasado por alto como nativa.


Seguramente me dejo muchas cosas por explicar y no sé qué ficha de dominó será la siguiente en caer. De momento sigo formándome en lo que más me interesa y espero poder llegar a ser profesora de español en otro país. Es más, espero poder realmente llegar a enseñar, a transmitir conocimiento y motivación a mis alumnos. Quiero seguir aprendiendo de mi misma, de mis experiencias como docente y estudiante. 


No hay comentarios:

Publicar un comentario